走进项目翻译岳颖琳的“最强辅助”

印刷媒体技术中国首金背后

2022年10月23日,世界技能大赛特别赛瑞士赛区的比赛落下帷幕,中国代表团在6个参赛项目中取得了4金、2个优胜奖的佳绩。岳颖琳作为原焊接项目翻译,轮换交流到印刷媒体技术项目参加了本次特别赛,协助参赛选手取得了印刷媒体技术项目参加世赛以来的第一块金牌。

集训中快速融入新项目

提升自身专业技能

虽然岳颖琳此前参加了四届世赛,但是印刷媒体技术项目对她而言是一个全新的技术领域,在确认交流到印刷媒体技术项目后,由于疫情的特殊原因,她无法第一时间去到上海基地参加集训,于是就利用网络平台,开始以全新的视角了解、熟悉、掌握新项目的相关技术要求,从多个方面学习领悟项目的技术原理和关键,熟读项目技术条件和往届赛题,在学习技术的同时累积项目的专业词汇,并积极与项目专家组长沟通协调,快速建立了与专家、选手、教练相互信任的团队协作关系,为快速融入团队开始工作打下了基础。

在上海疫情控制后,第一时间赶赴基地,在实际融入过程中,每天陪伴选手进行胶印、数印、调墨、裁切和维护等各种工作的模拟训练,接受专家的技术指导,同时为了可以更好地理解本项目中数字印刷模块的相关内容,在基地专业教练的建议下,岳颖琳先后学习了9组Fiery软件的网上培训课程,并取得了结业证书。

翻译工作最重要的一项就是赛中对赛题的准确翻译,在集训过程中,岳颖琳先后尝试分别用手写和电脑翻译的方法,多次对21个模块的不同版本赛题进行翻译,在训练自己翻译专业准确度和速度的同时,一遍遍和选手确认赛题的翻译方案方法。

通过集训和学习,岳颖琳深刻地体会到这个项目不仅需要有团队意识、协同配合和奉献精神,非常刻苦的实际操作训练,而且对具备的专业知识和职业素养的要求非常高。

参赛过程中团队密切配合以选手为中心各司其职

印刷媒体技术项目此次比赛设在瑞士阿劳,岳颖琳到达阿劳后,按照代表团和项目专家组长制定的参赛计划,有条不紊、出色地完成了以下工作:

1、协助专家完成赛场准备;2、协助专家完成赛题讨论并确定更改内容;3、快速准确的完成所有21个模块赛题的翻译工作,并在翻译过程中把握关键信息及时传达给项目团队;4、赛中,协助专家、选手解读赛题,配合专家一起为选手制定务实和可行的比赛策略;5、赛中,利用自己的参赛经验及灵活应变能力,发挥翻译的桥梁作用,做到上传下达,并努力避免一切对选手比赛不利的因素和影响;6、时刻关注专家和选手,防止出现违规等意外因素影响比赛成绩;7、督促整个项目团队严格遵守防疫的各项规定,确保项目团队健康安全回国;8、积极与特别赛阿劳赛区现场工作人员对接,协调阿劳团队比赛期间的用餐和交通工作。

认真总结集训和参赛经验

不断积累和提高

本次特别赛荣誉的取得是项目团队上下齐心协力、顽强拼搏和社会各界关心支持的结果,自2011年中国首次组团参赛以来,中国队从金牌零的突破到金牌榜和总成绩三次世界第一,已积累丰富的选拔、集训、参赛经验,形成相应的较为完善的制度,建设一大批专业齐全、设备先进、保障有力的集训基地,参赛经验也从竞赛工作推广到了技能人才培养,进而反哺参赛工作,形成强大的基础和支持。

2026年第48届世界技能大赛将在上海举行。岳颖琳坚信,中国队一定能在2026年上海世赛上取得更优异的成绩。

(来源:技能中国、上海世界技能大赛)